본문 바로가기

혼자 뜨는 달

500万打造电视广告 《爱的语法》演绎“秀中秀”

728x90

 

500万打造电视广告 《爱的语法》演绎“秀中秀”

新华网河北频道 ( 2004-11-09 09:20 )        稿件来源: 中国图书商报

    从10月17日开始,全国50家电视台播出韩国作家罗相万的姐弟恋小说《爱的语法》的广告。据说该书的电视广告片制作和播出费用将达到500万人民币。在如今图书市场低迷的状态下做如此举动,背后有什么商业目的?电视图书广告的惟一途径只是用来做“秀”吗?

    图书电视广告的“秀中秀”

    缘起 青春偶像做图书代言人

    10月17日和18日,中国青年出版社爱情新书《爱的语法》分别在地市级电视台《每日文化播报》和《勇者总动员》播出首期广告片,这广告成为了中国首例有青春偶像代言人的单本图书电视广告。同时,4万册新书在各地书店上架。

    据了解,《爱的语法》广告片计划投资500万人民币,将跟随《每日文化播报》和《勇者总动员》在全国共52个市级地方电视台播出,其中《文化播报》涵盖32个电视台,而在上海等地影响很大的《勇者总动员》涵盖了20个电视台。广告片预计播出时间为1年。记者通过电视台了解到,这一广告目前的播出挡期排了两个半月,前期的投入广告费1百万元也已经到位。《每日文化播报》每月大约播出3到4次,11月的播出日期分别为5日、11日和15日。

    韩国当红女明星张娜拉和神话组合的成员之一、帅小伙淳津,作为图书的形象代言人出演了电视广告片。在这个15秒钟的短片里,人物一律为独特的黑白色,男女主角简单深情的对话后,出现张娜拉含泪的面部特写和彩色的《爱的语法》的图书封面。据说此短片由韩国知名文化公司策划制作。

    为一本书投资500万元的广告费,这在目前低迷的图书市场可谓一惊人之举。那么这一行动会不会导致入不敷出?据出版社粗略估算,这本定价在23元的图书销售到50万册就可以收回成本,《爱的语法》真的具有畅销潜质吗?投资500万元的背后隐藏着什么?

    讲述挚爱 掀起姐弟恋的革命

    1990年,《爱的语法》面市,它讲述了一个“性”与“爱”的纯情故事。中央大学电影系的学生罗仙郎,是万里挑一的魅力帅哥,无数女孩为之倾倒。难得的是,在世风浮躁的今天,他坚持着只和准备终身相伴的女子发生性关系的爱情观。在不能容忍姐弟相恋的韩国,他偏偏爱上了大自己两岁的绝代美女贤珠。两个人从痛苦的逃避,到难分难舍,终于决定公开恋情时,贤珠却遭到追求者的强暴,更继而被罗仙郎误解。贤珠不惜自杀以示清白,等终于一切云开雾散,两人和好如初时,信教的贤珠却发现怀有身孕……

    和目前市场上的韩国青春读物不同,它是由人到中年的作者罗相万推出的。罗相万是韩国知名的话剧导演和作家,除了《爱的语法》这本青春情感读物,他的其他的著作都是学术著作。其实,《爱的语法》是作者在大学时开始写作的,完成此书用了14年的时光。1990年推出后,他又在1996年和2002年做了修订,主要是将书中流行话语改为时尚语,以吸引一代又一代的年轻读者。

    《爱的语法》在韩国10年时间销售了近300万册,引发了姐弟恋的一场革命,很大程度上改变了韩国根深蒂固的男比女大的婚恋观念,很多人家甚至把自己刚出生的孩子命名为这本图书里的男女主人公名字——仙郎和贤珠,导致这十年间叫这两个名字的孩子大增,可见影响之剧。

    而在韩国有如此巨大的影响,是和电视广告分不开的。

    韩国电视广告 成功的先例

    《爱的语法》在上世纪90年代初在韩国面市时,由罗相万自己的出版社推出,他开始尝试电视广告的形式,成为韩国第一例做电视广告的单本图书。事实证明,在韩国这一招成功了,销售的第一年,图书就售出1百万册。到了今天的300万册销量,不但完全收回了电视广告费用的支出,据记者多方打探,作者罗相万还获得至少上千万元的报酬。

    在韩国,《爱的语法》诞生14年来至少已经换了三代读者,但直到2、3年前,这本书还在韩国的文学图书排行榜上位居前10名,网上的爱好者还发动了“同好会”,在论坛里说书说人。

    所以在作者展望中国的出版市场时,不免踌躇满志,想要大干一场。

    据说,韩国的修订版新书以及电视广告和中国同步面市。所以作者还同时在韩国投入了不菲的代价。单说广告片,由于张娜拉的肖像权被美国的公司买断,未能谈妥韩国播出事宜,韩国的广告片只得又请另外的女主角拍,是新一笔付出。作者也感慨道,韩国和中国,哪边的电视媒体都不便宜。

    记者采访了译者石美玉,针对作者是否考虑到作品在中国有水土不服的可能,以及是否考虑到无法回收成本的问题时,石小姐表示,作者已经想过这些问题,如果图书不能收回成本,至少可以作为电视剧的预热,所以他愿意拿在韩国的收入来中国市场搏一下。

    偶然发现 进入中国市场

    译者石美玉是朝鲜族人,老家在延边。大学实习时她偶尔看到延边的韩文版《青年生活》上有《爱的语法》的连载,觉得特别好玩。因为《青年生活》是月刊,她到处搜找前面的杂志,把故事从头到尾看完了,也被打动了。开始翻译是想试试自己的汉语水平,没想到在工作之余一做就是6年。

    她使用的翻译版本是《爱的语法》的第二个修订版。因为近60万字,韩文版的第二版有6册,但出版时考虑到中国人不习惯分册阅读,所以中文版采用分双栏排编,字号也减小,一本书都装下了,把成本压到最低。

    中国青年出版社将这本书作为年度重点书推出。为了更好的打击盗版,他们和中国版权协会反盗版委员会合作,加入APIC中国反盗版信息系统专用标识,购书者把标识中的数码发送短信至指定地点,可知是否伪书,对发现伪书者将设奖励。

    目前图书的前期制作和播出费已经投入了300万元。据说由于张娜拉的天后身价等原因,其中电视片制作费就占了目前投入的2/3。

    拭目以待 韩国“语法”能否通行中国市场

    当然综观全书,它的风趣幽默和清新的打情骂俏仍然会讨好很多年轻人。可以说,在青春小说中,它有十分独特的混杂气质。问题是,一、这本书和目前韩流中的青春小说不同,中国青少年会不会接受这类口味?二、毕竟是十几年前的书,在观念和感觉上会不会和读者有距离?三、本书的姐弟恋在中国本身并不被严厉拒绝,能否引起共鸣?四、近60万字的篇幅,会让喜欢快速阅读的青年读者接受吗?五、《今日文化播报》和《勇者总动员》的观众对象是不是《爱的语法》的阅读群体?

    在采访中,没有一个人对一本图书投入500万广告的市场效果绝对看好,包括出版者也都在拭目以待。按图书23元一册的定价,该书需要销售50万册才能拿回广告成本,而目前的青春小说市场虽有超级畅销书出现,毕竟属于极个别现象,业内人士认为,这招颇有豪赌作风。

    但从另一个方面讲,图书只是数个产品环节中的第一环。在一两年内谈输赢都算太早。

    对于作者而言,上世纪九十年代,《爱的语法》曾在韩国被拍成电影,作者并不满意,打算和中方合作重新开拍。而该书的电视剧本,目前正在写作中。有可能也是一部和中国合作推出的作品。图书、电影和电视剧可能成为连续产品推出。那500万的开路费就不显得十分突兀了。

    对于出版社而言,该书编辑黄宾堂说,这次中青社之所以决定和作者旗下的韩国第五BOOKS出版社联合投资500万元,共同推出电视广告,其实并不仅仅看好该书的市场效果,还希望有助于树立刚刚经过改革的出版社新形象,目前出版社也有意于参与该书改编的电视剧在中国境内的发行,趟出出版社多种经营的新路子。一箭多雕的举动,很值得了。

    据悉,目前该书除了进入中国,日文版也正在翻译中,作者希望能在东南亚地区全面推开市场。11月中旬,作者将带话剧团到北京的中央戏剧学院参加演出。届时,图书代言人张娜拉和淳津将一同前往为《爱的语法》做宣传。

  作者: 编辑: 杜文杰
关闭窗口】 【发表评论】 【打印本稿

 

728x90