본문 바로가기

중국 기사

<혼자 뜨는 달> 도서계 "한류' 불에 기름을 붓다. (중화도서보)

728x90

 

 

搜狐首页 -> 读书频道首页 -> 书业新闻

《爱的语法》为书界“韩流”火上浇油

2004年10月25日12:00  来源:中华读书报
页面功能 【我来说两句】 【我要“揪”错】 【推荐】 【字体:】 【打印】 【关闭】 

《爱的语法》为书界“韩流”火上浇油
爱的语法
 

  近日,中国青年出版社将引进推出韩国爱情小说《爱的语法》,为了配合这部风靡韩国的作品在中国面世,中青社于10月17日开始在全国53家电视台滚动播出该书的电视广告,同时拟邀请国内知名青春偶像为该书代言,这些在图书宣传中罕见的做法无疑在该书出版之前就已吊足了读者的胃口,同时也为书界瞩目。

  《爱的语法》是韩国著名作家罗相万创作的爱情小说,在韩国出版后深受读者喜爱。该书在韩国推出的时候,特别邀请韩国明星张娜拉及“神话组合”成员之一淳津这二位在韩国青少年中极具号召力的偶像来为《爱的语法》代言,作家与明星联手打造一本爱情小说,不仅成就了出版史上的佳话,也为该书在韩国畅销推波助澜。

  据中青社有关人员介绍,图书在平面媒体做广告已不新鲜,且价格相对低廉,中青社之所以决定在电视上为《爱的语法》作广告,是因为韩国著名作家罗相万的这部小说在韩国已销售了300万册,通过了国外市场的检验。中青社在该书中文版出版前寻找目标读者进行了试读,确认该书同样会受到中国读者的喜爱,因此决心将该书运作成超级畅销书。此外,广告上不断闪现的出版社名称、社标和网址使出版社的形象通过该书得到了宣传。

  同时,中青社考虑为《爱的语法》聘请形象代言人,这同样是出版界很少采用的图书宣传手段。该书在韩国邀请张娜拉和淳津两位青春偶像担任形象代言人,取得了很好的市场回报,中青社在充分了解这一信息后,受到启发,拟在国内邀请一位青春偶像为该书中文版代言。

  据悉,中青社在《爱的语法》宣传方式上进行了周密论证,除了广告片的形式和内容外,对广告如何发布也进行了详细设计。目前在《每日文化播报》和《勇者总动员》两档著名电视栏目做贴片广告、在全国53家电视台同时播出,就是多方论证的结果。

  

 

页面功能 【我来说两句】 【我要“揪”错】 【推荐】 【字体:】 【打印】 【关闭

 

 

접속 사이트 http://book.sohu.com/20041025/n222669712.shtml

 

728x90